Телефонна розмова англійською мовою

Навіть ті люди, які успішно досягли рівнів Pre-Intermediate або Intermediate, бояться телефонних розмов англійською мовою. Основна причина в тому, що тут доводиться розраховувати тільки на свої мовні можливості. Міміка, жести, малюнки – нічого не допоможе. Це підсумковий іспит зі зв’язаними руками і ногами. Крім того, life is a b * tch: мало того, що потрібно сильно концентруватися тільки на звуках чужої мови, так ще і зв’язок буває не найкращим. Для цього вчителі розвивають в вас навички аудіювання і підбирають записи телефонних розмов, особливо з поганою чутністю, і голосів людей з акцентами (не завжди вам будуть потрапляти британці чи американці з еталонним вимовою, не чекайте), тобто готують вас до реальності. Для того ж, щоб знати, що саме відповідати під час бесіди по телефону, пропоную вам набір наступний фраз, які ви можете використовувати в якості шаблонів і просто підставляти свої x і y.
При виникненні труднощів ви завжди можете дати своєму співрозмовнику знати, що ви не все розумієте або можете не зрозуміти: My English is not very strong, could you please speak slowly? (Я не дуже добре говорю по англійський. Будь ласка, говоріть повільніше) Не соромтеся – люди підуть вам назустріч. І не забувайте про манери, намагайтеся використовувати Could замість Can, а також Please і Thank you.

Відповідь на дзвінок англійською і способи представитися:

Hello. Can I help you? – Доброго дня, чим можу допомогти? (Стандартна відповідь на дзвінок)
Who is calling, please? / Who’s speaking? – Хто ви? (Прохання представитися)
Нi! This is Helen. – Привіт, це Олена.
Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привіт, Петра! Це – Джин.
Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. – Доброго дня, можу я поговорити з Містером Келлі, будь ласка? Це Джон Рід.
Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? – Вітаю! Чи не могли б ви з’єднати мене з Мері Кайл, додатковий 12?
I’m calling on behalf of Mr. Johnson. – Я дзвоню від імені містера Джонсона.

Якщо набрали невірний номер:

Are you sure you have the right number? – Ви впевнені, що набрали правильний номер?
I must have got the wrong number. – Повинно бути, я помилився номером.
You dialed the wrong number. – Ви набрали невірний номер.
You must have misdialed. – Ймовірно, Ви помилилися номером.

Просимо поговорити з кимось:

Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Можу я поговорити з Ганною, будь ласка?
May I speak to Harry? – Будьте ласкаві Гаррі!
Is Olga in? – Ольга на місці?

Просимо почекати:

One minute … – Хвилинку …
Hold the line, please. – Не ставте трубку, будь ласка.
Could you hold on, please? – Не вішайте трубку, будь ласка.
Please hold. I’ll just put you through. – Зачекайте, будь ласка, я зараз вас з’єднаю.
Just a moment, please. – Секунду.
Thank you for holding. – Спасибі за очікування.
I’ll put you though now / I’ll connect you now. – Зараз я вас з’єднаю.

Відповідаємо, що людина не може підійти до телефону:

He is not here. – Його немає.
Mr Peterson is out at the moment. – Містер Пітерсон вийшов.
I’m afraid he’s out at the moment. – Боюся, що його немає зараз.
Jane is not here right now. – Джейн зараз немає.
I am afraid he’s in a meeting now. – Боюся, він зараз на нараді.
He is talking on another phone now. – Він зараз говорить по іншому телефону.
She is not in the office at the moment. – Її зараз немає в офісі.

Лінія зайнята:

The line is busy. – Зайнято.
I can not get through at the moment. – Я не можу додзвонитися.
The line’s engaged, Could you call back later? – Лінія зайнята. Ви не могли б передзвонити?

Просимо передзвонити:

Сan you call me back, please? – Чи не могли б Ви мені передзвонити, будь ласка?
Could you call again a bit later, please? – Ви могли б передзвонити трохи пізніше?
Try calling again later. – Спробуйте передзвонити пізніше.

Запитуємо і відповідаємо, коли людина повернеться:

When will he be in? – Коли він буде?
In about 3 hours. – Години через 3.
Не’ll be back in 20 minutes. – Він повернеться через 20 хвилин.
She’ll be back in an hour. – Вона буде через годину.

Запитуємо і називаємо номер телефону:

What is your telephone number? – Який ваш номер телефону?
Can you leave your phone number, please? – Чи не могли б Ви залишити свій номер?
Could I get your phone number, please? – Можу я дізнатися Ваш номер?
My telephone number is … – Мій номер телефону …
You can reach me at … – Ви можете зв’язатися зі мною за номером …
Call me at … – Зателефонуйте мені на номер …

Просимо і пропонуємо передати повідомлення:

May I take a message? – Що я можу передати?
What message would you like to leave? – Що б Ви хотіли передати?
Could / Can / May I take a message? – Я можу йому щось передати?
Would you like to leave a message? – Ви хотіли б залишити повідомлення?
Is there any message? – Що-небудь передати?
Can you, please, tell me … – Скажіть, будь ласка …
Could you give me your name and address? – Можу я дізнатися Ваше ім’я та адресу?
Could you spell that please? – Ви не могли б продиктувати по буквах?
Tell him I will call in the evening, please. – Скажи йому, що я подзвоню ввечері, будь ласка.
Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, що дзвонила Мері, і я передзвоню в три.
I’ll make sure he gets the message. – Я простежу, щоб він отримав Ваше повідомлення.
Sure. I’ll tell her you called. – Звичайно, я передам, що ви дзвонили.

Просимо повторити:

Сould you, please, repeat that? – Повторіть ще раз, будь ласка.
I’m sorry, I did not get that / I did not catch that. Could you say it again, please? – Вибачте. Я не зовсім зрозуміла). Чи не могли б Ви повторити сказане?
I’m sorry I can not hear you very well. – Вибачте. Я погано вас чую.

Поганий зв’язок:

This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can not hear a thing. – Я нічого не чую – жахливий зв’язок.
Sorry, it’s too noisy here today. – Вибачте, тут сьогодні дуже шумно.
The line just went dead. – Роз’єднало
This line is so poor. – Дуже погана лінія.
Сan you speak a bit louder, please? – Чи не могли б Ви говорити трохи голосніше?
Sorry, can you speak up? – Вибачте, Ви могли б говорити голосніше?

Просимо номер телефону:

Please give me the telephone number of … – Дайте, будь ласка, номер телефону …
Do you know the number for …? – Ви знаєте номер …?
Could you tell me the number for …? – Ви могли б сказати мені номер …?

Закінчення розмови:

Look forward to hearing from you soon. – Чекаю з нетерпінням наступного Вашого дзвінка.
Thank you for calling. – Спасибі, що подзвонили.
It’s been nice to talk to you. – Було приємно з Вами поспілкуватися.
Talk to you soon. – До скорого. (Неформ.)
Speak to you again soon. – До скорого.

Важливі фразові дієслова:

hold on – почекайте
‘Could you hold on a moment, please?’
(Будь ласка зачекайте)

hang on – почекати, чекати (неформ.)
‘Could you hang on a moment, please?’
(Будь ласка зачекайте)

put (a call) through – з’єднати абонента з людиною по лінії
‘I’m just going to put you through now.’
(Я вас зараз з’єднаю)

get through to somebody – додзвонитися до кого-небудь
‘I can not get through to his line at the moment, could you call back later please?’
(Його лінія не відповідає в даний момент. Ви не могли б передзвонити?)

hang up (on somebody) – повісити трубку, завершити телефонну розмову (з ким-небудь)
‘I think the operator hung up on me, the line just went dead!’
(Думаю, оператор повісив трубку. Зв’язок урвався.)

call back – передзвонити
‘I’ll ask him to call you back, when he gets home.’
(Я попрошу його передзвонити вам, коли він повернеться додому)

pick up – відповісти на дзвінок
‘No one is picking up, maybe they’re not at home.’
(Ніхто не відповідає, може, їх немає вдома)

get off (the phone) – закінчити говорити по телефону
‘When he gets off the other phone, I’ll pass on your message.’
(Коли він закінчить говорити по іншому телефону, я передам ваше повідомлення)

get back to (someone) – передзвонити кому-небудь
‘When do you think she’ll be able to get back to me?’
(Коли, ти думаєш, вона зможе мені передзвонити?)

phonecut off – роз’єднати
‘I think we got cut off, I can not hear her anymore.’
(Мені здається, що зв’язок зірвалася. Чи не чую її вже)

speak up – говорити голосніше
‘I’m afraid I can not hear you very well, could you speak up a little please?’
(Я не дуже добре вас чую, ви не могли б говорити трохи голосніше?)

Діалог  “Телефонна розмова” англійською

– Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

– Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

– May I ask you who is calling?

– My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

– Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

– Sure.

– Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

– I believe he does. But I can give it to you, just in case.

– All right. Go ahead, please.

– My number is 046 78345.

– OK. And would you mind repeating your name?

– Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O  P-O-N-T-I.

– Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

– Thanks a lot. Bye.

 

Переклад:

– Добрий день. «Тауер Інвестмент Банк». Можу я вам чимось допомогти?

– Вітаю. Я б хотів поговорити з містером Клінтоном з відділу бухгалтерії, будь ласка.

– Можу я дізнатися, хто дзвонить?

– Мене звуть Бруно Понті. Я дзвоню з рекламного агентства.

– Дякую, пане Понті. Хвилиночку, будь ласка. Я перевірю, чи на місці містер Клінтон.

– Звичайно.

– Дякую вам за очікування. Прошу вибачення, але містер Клінтон в даний момент не може відповісти на дзвінок. Ви залишите для нього повідомлення, або попросити його вам передзвонити? У нього є свій номер телефону?

– Думаю що так. Але я можу залишити вам ще раз, про всяк випадок.

– Добре. Говоріть.

– Мій номер 046 78345.

– ОК. І повторіть, будь ласка, ваше ім’я.

– Звичайно. Бруно Понті. Я скажу по буквах: Б-Р-У-Н-О П-О-Н-Т-І.

– Дякую, пане Понті. Я попрошу містера Клінтона передзвонити вам якомога швидше сьогодні.

– Велике дякую. До побачення.

І будьте впевненіше. У вас все вийде 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *