Пунктуація в англійській мові: все про розділові знаки і їх використання

Greeting, ladies and gentlemen! Сьогодні ми докладно розглянемо правила пунктуації англійської мови. Дізнаємося, які розділові знаки в англійській мові використовують при написанні, коли вони використовуються, а також розглянемо приклади речень.
Знаки пунктуації в англійській мові, також як і в українській, використовується для поділу речення, слів, передачі пауз і інтонацій.

Хоча правила пунктуації в англійській  мові та українській багато в чому збігаються, існують і свої важливі відмінності. Давайте познайомимося з ними ближче.

Розділові знаки  в англійській мові в кінці речення

Крапка

До них відносяться крапка, знак питання і знак оклику.

Крапка (period / full stop)

Коли використовується крапка?

Крапка використовується після більшості скорочень і абревіатур.
Mr. – містер;
Dr. – доктор;
Ave. – авеню, вулиця;
B.C. – до нашої ери.
Крапка ставиться в ініціалах імені
Згідно з правилами англійської мови, між скороченнями імен людей слід ставити пробіл, однак іноді пробіл (і крапки) опускаються для економії місця.

W. E. B. Du Bois – William Edward Burghardt Du Bois;
J. K. Jerome – Jerome Klapka Jerome.
Крапка використовується в десяткових дробах для відділення цілого числа від дрібного.
0.25 – nought point two five або point two five;
67.25 – sixty seven point two five.
Для поділу великих і менших грошових одиниць однієї системи:
$ 10.75, € 15.25.

А коли крапка не використовується?

  • У заголовках журналів і газет.
    President Visits China – Президент відвідує Китай
    Sunday’s Bombing: Two Men Killed – Недільні вибухи: Двоє убитих
  • Крапка також не використовується в назвах штатів.
    Виняток – штат Колумбія D.C. (District Columbia), коли він стоїть після назви міста, який входить до складу цього штату: Washington, D.C.

Знак оклику (exclamation point)

Знак оклику (або exclamation point англійською) використовується після фрази і речення для вираження емоційного забарвлення.

What a wonderful day! – Який чудовий день!
Help me, please! – Допоможіть мені, будь ласка!

Знак питання (question mark)

Ми використовуємо знак питання в кінці питального речення, в тому числі і прямої мови.

Do you hear what I say? – Ти чуєш, що я кажу?
It’s a good news, is not it? – Це хороша новина, чи не так?
“May I come in?”, He asked. – “Можу я увійти?” – запитав він.

Розділові знаки в середині речення

Кома в англійській мові (comma)

Найбільша кількість правил пунктуації якраз пов’язана з цим знаком.

Коли ставляться коми в англійській мові?

  • Для поділу (і виділення) однорідних членів в реченні.
    Кома, як правило, ставиться і перед останнім з них, навіть якщо перед ним стоїть  «and»:We have bought cabbage, watermelon, and some bananas. – Ми купили капусту, кавун і кілька бананів.
  • Для виділення вставних слів і словосполучень.
    Unfortunately, he did not know how to solve that problem. – На жаль, він не знав, як вирішити ту проблему.
    If necessary, I’ll write a more detailed report. – При необхідності я складу більш докладний звіт.
  • Для поділу частин складносурядного речення, в якому присутні  «and», «but», «or».
    I dictated the text, but she did not write it down correctly. – Я продиктував текст, але вона не записала його правильно.
    Kate went to do some shopping for the party, and I stayed at home to clean up a bit. – Кейт пішла за покупками для вечірки, а я залишився вдома, щоб трохи прибратися.
  • Для відокремлення дієприслівникових і дієприкметникових зворотів.
    The rain having stopped, we went for a walk. – Дощ зупинився, ми пішли на прогулянку.
    Being tired after a long day at work, he wanted to sleep. – Будучи втомленим після довгого робочого дня, він хотів спати.
  • Для виділення прямої мови.
    ‘I do not know,’ she said.
    ‘Why,’ he asked, ‘have I offended you again?’
    «Я не знаю» – сказала вона.
    «Чому, – запитав він, – я знову тебе образив?».
  • Кома використовується, якщо речення починається з вступних слів, таких як «well», «yes», «now», «anyway», «so».
    Якщо останні 3 слова використовуються в значенні сполучників в реченні, то кома потрібна.Well, I do not think that you are correct this time. – Ну, думаю, що на цей раз ти не правий.
    Now, she quite disagreed with my suggestion. – Отже, вона зовсім не погодилася з моєю пропозицією.
  • Для виділення звернення.
    Mom, where is my T-shirt? – Мам, де моя футболка?
    Please, Jack, do not forget to call your grandma. – Будь ласка, Джек, не забудь подзвонити своїй бабусі.
  • При написанні дат, після дня місяця і після року.
    He was born on the 20th of July, 1992. – Він народився 20 липня 1992 року.
  • Після звернення на початку листа.
    Dear Mr. Rogers, we’ve received your letter. – Дорогий містер Роджерс, ми отримали Ваш лист.
  • В кінці листа перед підписом також ставиться кома.
    Sincerely yours, Robert Smith. – З повагою, Роберт Сміт.

Коли кома не ставиться?

  • Якщо додаткові частини складнопідрядного речення передують головній.
    Take some rest if you are tired. – Відпочинь, якщо ти втомився.
    Call me when you’re home. – Подзвони мені, коли будеш вдома.
  • Перед сполучником «що» (that) в складнопідрядних реченнях непрямої мови.
    We also noticed that the prices were going up. – Ми також помітили, що ціни ростуть.
    У міських адресах.

115 Oxford Street.

При позначенні сторінок, року.
Page 15 / in the year тисяча дев’ятсот вісімдесят шість.

 

Лапки (quotation marks)

Англійські лапки використовуються:

  • Для передачі прямої мови і цитат.
    He said, “I am leaving tomorrow morning.” – Він сказав: «Я їду завтра вранці».
  • Якщо в середині цитати або прямої мови потрібно ввести іншу цитату або фразу, то використовуються одинарні лапки.
    “Never say ‘I can not do that’,” my father said. – «Ніколи не говори:« Я не можу зробити це »- сказав мій батько.
  • У назвах статей, оповідань, повістей, віршів і т.д.
    “The secret life of Walter Mitty” is his favorite story. – «Таємне життя Уолтера Мітті» – його улюблена розповідь.
  • Для переносного значення слів у реченні.
    Yesterday I had a phone call from my “best friend” Mark. – Вчора мені подзвонив мій «кращий друг» Марк.

Дужки (parentheses)

Дужки використовуються для включення пояснень і уточнень.

He finally answered (after taking five minutes to think), that he did not understand the question. – Він нарешті відповів (після 5 хвилин роздумів), що не зрозумів питання.

Крапка з комою (semicolon)

Крапка з комою використовується для поділу двох повних речень, які пов’язані між собою за змістом.

I went to the play; my cousin was the main actor. – Я пішов на спектакль; мій кузен був головним актором.
Крапка з комою в основному використовується в формальних документах або в художній літературі.

Квадратні дужки (brackets)

Такі дужки використовуються в газетах, книгах, наукових роботах для додавання авторських пояснень і коментарів в цитати.

He [the teacher] did not know the truth about Matt’s situation. – Він (учитель) не знав правди про становище Метта.

Апостроф (apostrophe)

Апостроф в англійській мові використовується для створення Possessive Case (присвійної форми).

This is Mily’s cat. – Це кіт Милі.
That is the television’s remote control. – Це пульт від телевізора.
Також використовується в скороченій формі слів.

I’d better go now. – Мені краще піти зараз.
Do not be afraid. You’re here with me. – Не бійся. Ти тут зі мною.

Тире (dash)

Тире (або англійською dash) використовується для виділення, підкреслення і підведення підсумків.

He is afraid of two things – spiders and senior prom. – Він боїться двох речей: павуків і вечора випускників.
Thousands of children – like the girl in this photograph – have been left homeless. – Тисячі дітей, як дівчинка на цій фотографії, залишилися без даху над головою.

Дефіс (hyphen)

Дефіс необхідний для з’єднання слів в одне складне поняття.

a T-shirt – футболка;
an ex-girlfriend – колишня дівчина;
mid-July – середина липня;
father-in-law – тесть / свекор.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *